Содержание:

И в саду у ребенка английский был, и в школе — со второго класса, а копнешь поглубже — ни бэ ни мэ. Отправить к репетитору? В усиленно рекламирующий себя языковой центр? На курсы в Лондон с проживанием в семье? Или сразу к гипнотизёру, чтобы, очнувшись, отпрыск объяснялся исключительно на языке интернета, Гарри Поттера и пиратов Карибского моря?

Как же все-таки научить ребенка английскому? Успешные стратегии

Для начала необходимо осознать следующее: иностранный язык принципиально отличается от всех других предметов школьной программы. Нет, не тем, что "без английского сейчас никуда", хотя это, безусловно, верно, а тем, что для его успешного освоения требуется куда больше усилий. "Почему? — спросите вы. — Ведь родной-то язык мы вообще не учили, а, говорим, не задумываясь!" Родному языку нас с вами действительно никто не учил. Как не учил сосать материнское молоко, переворачиваться, ползать, садиться и вставать на ноги. Язык — это выработанное эволюцией свойство Homo Sapiens, благодаря которому наш биологический вид живет и здравствует на планете, не имея ни когтей, ни клыков, ни даже шерсти. Но "запрограммированы" мы на то, чтобы овладеть каким-то одним языковым кодом, и на овладение вторым затратим гораздо больше сил, чем на любое другое новое знание, поскольку это будет преодолением некоего достаточного для жизни биологического предела.

Поэтому в смысле обучения иностранный язык правильнее сравнивать с большим спортом, чем с физикой или химией. А что нужно, чтобы воспитать чемпиона? Правильно, начать тренировки с раннего возраста, тренироваться подолгу под руководством квалифицированного тренера и, самое главное, иметь природную склонность к данному виду спорта. Простой усидчивостью и прилежным выполнением домашних заданий, здесь, увы, не ограничишься.

Теперь спроецируем спортивный подход на английский (и любой другой иностранный) язык. Никто не начинает готовить мастеров спорта в утробе матери. Точно так же и аудиозаписи, прослушивая, которые мать, якобы, формирует у будущего ребенка "предрасположенность" к английскому — не более чем фикция. Не будем забывать о том, что изучение иностранных языков — огромная индустрия со всеми присущими ей недостатками, в том числе, предложением бессмысленных услуг, которые готов оплатить недостаточно осведомленный покупатель.

К содержанию

Дошкольник: игры, песни — и гувернеры

Когда же следует начинать обучение английскому? Если один из родителей не является носителем языка и не станет говорить на нем с ребенком с самого рождения, то с пяти лет. (Кстати, примерно в этом же возрасте начинают готовить будущих спортсменов-профессионалов). По опыту могу сказать, что разница в усвоении материала между пятилетним и четырехлетним ребенком разительная. Более раннее начало занятий вреда, конечно, не нанесет, но результат никак не будет соответствовать ожиданиям.

Какую форму занятий выбрать? В дошкольном возрасте идеальный способ усвоения языка — игровой, поэтому, отдавая ребенка в группу при каком-нибудь развивающем центре, обязательно добейтесь права поприсутствовать на одном занятии. Если вы увидите традиционный школьный урок, то очень советую поискать другую группу. Вы же не хотите, чтобы английский ассоциировался у сына или дочери с тоской и принудиловкой?

Какие еще впечатления о качестве преподавания можно вынести с первого занятия? Даже если вы не знакомы с методикой как наукой, вы все равно сможете оценить урок, руководствуясь следующим подходом: что дает ребенку выполняемое упражнение? Вот, например, дети поют песенку. Это прекрасная разминка перед уроком, передышка в середине урока или последний аккорд в заключение урока, но никак не должно быть единственным средством обучения, поскольку люди не общаются друг с другом фразами из песен, это соус, а не основное блюдо. Также обязательно поинтересуйтесь, понимают ли дети, что они поют. (Знаю анекдотический случай, когда 6-летняя девочка идеально исполняла на испанском песню из телесериала "Моя вторая мама", не понимая при этом ни слова).

А вот если, скажем, вы увидите, что педагог берет в руки большой мяч, говоря при этом: "big" ("большой"), а затем — еще больший мяч со словом "bigger" ("больше"), после чего проделывает те же манипуляции с маленькими мячами и словами "small" ("маленький") и "smaller" ("меньше"), то у вас есть все основания полагать, что он в игровой форме объясняет сравнительную степень прилагательных. Мысленно ставьте ему плюс. Равно как и учительнице, которая раскрывает зонтик со словами It’s raining ("Идет дождь"), а закрывает со словами It’s sunny ("Солнечно"), передавая потом этот зонтик детям и призывая их продолжить игру.

Групповая форма обучения — лучшая для ребенка-дошкольника, но, возможно, хорошей группы поблизости не найдется, и вы решите пригласить индивидуального учителя. Не забывайте, что принцип должен быть тем же самым — обучение в игре. Но игра непременно должна подчиняться системе. Обязательно поинтересуйтесь, как учитель планирует строить свою работу и какие результаты намерен получить после каждой серии уроков. Если в ответ вы услышите что-то вроде: "Да я с ним собираюсь буквы разучить, ну и вообще..." — то советую вспомнить о гувернере Петруши Гринева из "Капитанской дочки" и его педагогических достижениях. Вас устроит такой результат?

Кстати, о гувернерах: эта форма обучения языку начала возрождаться. Но, увы, если в XIX веке даже семья среднего достатка могла позволить себе нанять бедную девушку-иностранку, то в наши дни выписать гувернантку из Европы — роскошь, доступная немногим. Однако следует признать, что после года-полутора общения с гувернанткой ребенок начинает щебетать на английском совершенно непринужденно.

Существует и более простой способ "заполучить" человека, с которым ребенок сможет общаться на иностранном языке. В Москве живет много носителей английского языка, предлагающих свои услуги в качестве преподавателей. Если этот человек будет проводить в вашем доме как минимум 3-4 часа несколько раз в неделю, играя с ребенком, гуляя с ним, обедая, то это будут не занятия в прямом смысле слова, а настоящее повседневное. Но встречи на один час два раза в неделю дадут не больше, чем обычный урок.

Следует ли говорить о том, как важно при выборе учителя/гувернера обращать внимание на психологический контакт с ребенком? It’s a must ("Это обязательно"), говоря по-английски.

Как же все-таки научить ребенка английскому? Успешные стратегии

К содержанию

Школьник: 3 пути к знаниям

Когда ребенок приходит в первый класс, что могут сделать родители для того, чтобы добиться от последующих одиннадцати лет наилучшего результата? Прежде всего — избавиться от распространенного заблуждения, что в детском возрасте кто угодно может выучить язык. Да, может, но при условии, что он постоянно находится в языковой среде. Если нет, то огромную роль будут играть его врожденные способности. Однажды веселый шкода, крутившийся на стуле весь урок, не слышавший, казалось, ни единого учительского слова и в итоге свалившийся под парту, прямо оттуда правильно ответил на мой вопрос, обращенный к другому ученику. А неглупый и усердный пятиклассник при вопросе What’s the time? ("Сколько времени?") смотрел на меня глазами человека, приговоренного к смертной казни. Так что трезвая оценка способностей вашего ребенка — это первый шаг к тому, чтобы английский язык не стал ему врагом на всю жизнь, а был хоть как-то усвоен.

Репетитор

Самый традиционный и простой способ улучшить знания для тех, кто на уроке английского чувствует себя, как на допросе в гестапо — это репетитор. Репетиторы условно делятся на креативных, пафосных и средненьких. Как же определить, к какому типу относится выбранный вами специалист?

Средненький репетитор будет объяснять грамматику так: "Чтобы задать вопрос к предложению с глаголом to be, следует поставить его перед подлежащим".

А креативный — так: "Глаголы is и are — очень любопытные и шустрые ребята. Когда они хотят о чем-то спросить, то всегда забегают вперед и интересуются: Is he?, Are you?"

Средненький репетитор так объяснит связь между английской фонетикой и орфографией: "Межзубные звуки выражаются на письме сочетанием букв t и h".

А креативный — так: "Буквы t и h терпеть друг друга не могут, поэтому, когда встречаются, всегда показывают друг другу язык и шипят, как змеи (издает соответствующий звук) или звенят, как комары".

Проницательные читатели уже догадались, что из пары средненький/креативный следует выбирать креативного репетитора. А вот как быть с пафосным? У пафосного преподавателя, как правило, куча регалий: научные степени, учебные пособия, свои методики и т. п. Но! Все это, отнюдь не гарантирует, что вы получите от него именно то, что требуется — улучшение знаний вашего ребенка. Ведь пафосный репетитор зачастую презирает такие примитивные задачи, как помощь с домашними заданиями и отработка пройденного на уроке материала. У него своя стратегия, которая должна привести ребенка к светлому будущему, а школьная программа при этом остается где-то в стороне. Результат: после занятия с репетитором домашняя работа так и не сделана, и ее в полдвенадцатого ночи с грехом пополам выполняют за ребенка родители, потому что сам ученик не воспринимает уже ничего.

К содержанию

Языковые курсы

Альтернатива репетитору — языковые курсы. О чем следует помнить в процессе их сравнения и выбора? В первую очередь о том, что никаких революционных способов изучения языка, благодаря которым знания сами влетают в голову ребенка и не вылетают из нее уже никогда, до сих пор не придумано.

Во вторых: если занятия дают носители языка, это еще не значит, что обучение более качественное. Знать язык и уметь обучить ему — совершенно разные вещи. Мне вспоминается преподаватель-американец, после годичного обучения у которого дети с потрясающей интонацией и безупречным произношением произносили всего два слова: Hi! ("Привет!") и Bye! ("Пока!").

В-третьих, идти надо не на курсы, а на учителя. В соседних классах одного и того же учебного заведения уроки могут так же отличаться друг от друга, как политические режимы на Кубе и в США. Поговорите с родителями других учеников, ожидающих окончания урока, или с самими учениками, в идеале — посетите пробное занятие.

Как же все-таки научить ребенка английскому? Успешные стратегии

К содержанию

Курсы за границей

Некоторые родители видят панацею от всех бед с английским в отправке ребенка на курсы в Лондон или на Мальту. Вот там-то он, наконец, окажется в языковой среде и заговорит! А теперь давайте трезво посмотрим на то, чего можно ждать от этого двух-трех недельного обучения.

Прежде всего: ключевое значение для успеха всего проекта будут иметь не сами курсы, а та семья, в которой ребенка поселят. И дело даже не в том, насколько тепло, по-отечески к нему отнесутся, а в том... станут ли с ним вообще разговаривать. Хорошо, если ваш ненаглядный окажется в обществе милых пенсионеров, которые будут засыпать его вопросами о России и взахлеб рассказывать о своих собственных детях и внуках. А если он попадет к матери-одиночке с 2-летним малышом, которая под вечер падает от усталости и способна лишь на то, чтобы поставить тарелку с ужином на стол? Турфирма гарантирует расселение в семьях, но отнюдь не склонность членов семьи общаться с гостями и не правильность их речи.

А ведь практически вся языковая среда вашего ребенка за границей будет состоять из учителя на курсах и семьи, куда его определят для проживания. С кем еще ему общаться? Заговаривать с людьми на улицах и в магазинах? На это и не всякий взрослый-то способен. Да и в семье ребенок может элементарно стесняться не только вести светские беседы, но даже попросить о чем-то важном. Знаю случай, когда девочка, отправленная в Лондон за знаниями, коченела по ночам от холода, но не решалась обратиться за вторым одеялом. И даже когда она заболела, хозяева не догадались как-то ее согреть.

В доверительных разговорах сотрудники турфирм, отправляющих школьников на курсы заграницу, сами признают: для детей до 12 лет — это впустую потраченные деньги. Для более старших ребят деньги могут быть потрачены и с пользой, но при условии, что ребенок общителен и мотивирован. Общительность вашего ребенка — залог успеха и в том случае, если вы отправляете его в языковой лагерь.

"Хорошо, — скажете вы, — но как же все-таки быть, если мы хотим существенно повысить уровень знаний ребенка? Есть ли какой-нибудь выход?"

Выход есть, но он требует большой предварительной подготовки. Это проживание в семье за границей по обмену — то есть с тем, чтобы впоследствии принимающая сторона гостила у вас. Туристическими компаниями такие поездки не организуются, поэтому, чтобы она состоялась, придется задействовать всех имеющихся у вас знакомых, а также школьных учителей, задавая вопрос: нет ли у них на примете семьи в англоязычной стране, где был бы ребенок, примерно соответствующий по возрасту вашему? Некоторым родителям для этого проще обратиться к вездесущему Интернету. Затем — связаться с этой семьей и, в случае их согласия, подробно обсудить все вопросы, связанные с длительностью проживания, питанием, совместным времяпрепровождением и т. п. И лишь после этого отправлять туда ребенка не меньше, чем на две-три недели. Подчеркиваю, это долгий и трудоемкий процесс, но результат того стоит. Вернувшись из подобной поездки, дети начинают по-настоящему говорить, а не натужно строить фразы по образцу в учебнике.

И напоследок — комически-оптимистическая история.

Время действия — 70-е годы прошлого века. Место действия — московская семья: папа, мама, дочка. Папа работает во внешнеторговой организации, бывает в командировках за рубежом. К тому моменту, как девочке исполняется лет пять, папа принимает решение: дочь должна жить совсем на другом глобусе. Единственный реальный путь осуществить это намерение — выйти замуж за иностранца. Решено: учим английский!

К девочке приглашают учительницу, и к моменту поступления в первый класс она уже в состоянии бойко рассказать о себе потенциальному жениху. За партой английской спецшколы девочка чувствует себя, как рыба в воде. Желая получить гарантированный результат, ей вновь нанимают репетитора — до тех пор, пока родители не убеждаются: скорее Москву накроет цунами, чем их дочь получит по английскому что-нибудь ниже пятерки с плюсом.

Однако именно на этом этапе всплывает проблема: девочка совершенно не мотивирована. Родители, тем не менее, уверенно ведут ее к светлому заграничному будущему. Для девочки уже выбран вуз — МГУ, факультет — филологический и отделение — РКИ (русский как иностранный). Однако по иронии судьбы, начав подрабатывать на втором курсе гидом-переводчиком, девушка идею об эмиграции решительно отметает. Зачем он, этот иностранный жених, если можно так замечательно работать и зарабатывать в родной стране? На третьем курсе она за приличные деньги переводит контракты. На четвертом — устные переговоры об образовании совместных предприятий (после перестройки в страну как раз хлынули иностранные инвесторы). На пятом — совещания в оффшорных банках. Вершиной своей профессиональной деятельности эта женщина считает перевод научной книги по психолингвистике.

Вы готовы прикладывать недюжинные усилия? Пойдете на жертвы ради того, чтобы вырастить языкового чемпиона? Тогда результат рано или поздно вас обрадует!