"Новый" Гарри Поттер

Издательская группа " Азбука-Аттикус" с гордостью сообщает о начале публикации уникальных мировых бестселлеров - семи книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Самая знаменитая сага новейшего времени разошлась рекордным тиражом более 400 миллионов экземпляров на 68 языках (включая эсперанто, древнегреческий и латынь). Книги Роулинг сумели оторвать детей и взрослых от экранов компьютеров и стали мощнейшим импульсом для интереса к чтению в современную эпоху.


Приобретение исключительных прав на издание книг о Гарри Поттере на русском языке явилось для "Азбуки -Аттикус" началом нового значимого этапа в истории издательской группы, стало важным событием для всего российского книжного рынка и поставило "Азбуку-Аттикус" в один ряд с лидерами мировой книжной индустрии - американским издательством Scholastic и английским Bloomsbury.

Все 7 книг о Гарри Поттере планируются к публикации в 2014-м году в переводах Марии Спивак. По мнению издательства переводы Спивак добавляют книгам Роулинг новое качество, делают их еще более увлекательными и способствуют их востребованности.

Вот что говорит сама переводчица о «трудностях перевода»:

«Известно, что имена персонажей в книгах Роулинг в большинстве своем говорящие, и любой переводчик, естественно, стремится этот дополнительный смысл передать. Оставлять такие имена без перевода, с моей точки зрения, неправильно: подтекст и, следовательно, характер персонажа должен улавливаться сразу и без всяких сносок, тем более что в случае с именами у Роулинг сноски иногда занимали бы полстраницы. Разумеется, «Росмэн» сделал это по-своему, я – по-своему. И это – хорошая возможность для читателей взглянуть на полюбившееся произведение новым взглядом. Правда, тем, кому привычка заменяет счастье, возможно, придется нелегко.

Но имена – всего лишь переменные величины, они могут нравиться или не нравиться, вопрос вкуса. Главное в другом – мои переводы, над которыми была проделана огромная работа мной, редакторами и корректорами, отличаются абсолютной выверенностью текста по отношению к оригиналу. Выверенностью во всем до мелочей. Я могу с уверенностью сказать, что в их нынешнем виде мои переводы наиболее точно передают «дух и букву» произведений Роулинг».

Обложки книг выполнены американским иллюстратором Кацу Кибуиши (Kazu Kibuishi).

Первая книга появится в книжных магазинах России после 20 февраля.
20.02.2014 17:20:56
[ответить][пожаловаться]

© 2000-2020, 7я.ру.
SIA "ALP-Media", Свидетельство о регистрации СМИ №000740455.