Bauskas iela 58A - 7 Rīga, LV-1004

О Нильсе с дикими гусями

Продолжаю делиться подробностями о книжках из списка для 5-6-летних [ссылка-1]
На сегодняшний день в моем доме живут 6 книжек о Нильсе. И все разные! Потому что "Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции", написанное Сельмой Лагерлеф в 1906 г. как увлекательное учебное пособие по географии Швеции, на русском языке существует во множестве вариантов. Сама я впервые читала "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" уже будучи взрослой, в переводе З.Задунайской и А.Любарской. Та книжка была издана в начале 90-х на плохой бумаге, в мягкой обложке. Поэтому когда увидела шикарное издание с рисунками Бориса Диодорова [ссылка-2] - не смогла пройти мимо.
Чудесное путешествие Нильса Диодоров
Но рассмотрев ее поближе, поняла: этот вариант не для маленьких детей. Иллюстрации прекрасны - но мрачноваты, мелованная бумага бликует - читать тяжело. И к тому же все гуси у Диодорова - белые! Даже дикие, которые по идее должны быть серыми. Такова уж его палитра в этой книге...
Когда собралась читать "Нильса" детям, пришлось искать новое издание. Выбирала между книжками "Росмэн-пресс" [ссылка-3] и "Махаона" [ссылка-4]
В первой подкупали неброские скандинавские иллюстрации (я тогда еще не знала художника Ларса Клинтинга и его персонажа бобра Кастора), карта путешествия. И смущал неизвестный перевод А.Васильевой, который с первых страниц показался не таким легким и стильным, как известный мне. (Недавно нам эту книжку все-таки подарили.)
Нильс Клинтинга
Во второй книжке огорчение вызывали рисунки - по мне так они довольно безвкусны. Но пришлось купить ее - ради текста.
Нильс Махаон
Дети слушали с удовольствием, но вот перечитывать книгу (как это происходило у нас с "Пэппи", "Винни-Пухом", "Папа, мама, 8 детей и грузовик") - не просили. На мой взгляд, версия З.Задунайской и А.Любарской - отличный вариант для чтения детям как раз лет 4-6: захватывающие приключения, уроки поведения, множество зверей и птиц со своими характерами и повадками, доступные описания природы. Очень живая книжка!
А первоисточник в двух разных переводах пока стоит дожидается на полке. По наследству мне досталась еще дореволюционная книга - в России Нильса перевели почти сразу, но особым успехом те переводы не пользовались. А еще я купила книжку издательства "Эксмо" с переводом Л.Брауде [ссылка-5] Собираюсь прочесть сама, а там, глядишь, - и подросшим мальчишкам почитаю. Но не раньше лет 9-10, наверное...
Тех, кто заинтересовался историей этой книги и ее автором, отсылаю к замечательной статье книжного критика Марии Порядиной [ссылка-6]
Все книги С.Лагерлеф и варианты переводов заботливо собраны на сайте "Библиогид" [ссылка-7]

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок

Лауреат Премии Рунета 2005Лауреат Национальной Интернет Премии 2002Победитель конкурса «Золотой сайт'2001»
Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!