Раздел: Иностранные языки

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Для Janet

Вы так хорошо вы все объяснили про изучение языков, что мне очень хочется задать вам несколько вопросов. Я написала в топике про восточные языки, но видимо, уже поздно:)) Если вам не трудно, не могли бы написать свое мнение по след.:
Мы решили, что обе дочери будут изучать сначала французский, потом английский. После консультации со знакомым филологом. Как раз с той точки зрения, что начинать надо с французского. К сожалению, близлежащая французская школа не из лучших, но с 5 лет у нас преподаватель, думаю с ним же и продолжать. Очень хотелось бы затем водить девочек на курсы при французском посольстве и лет с 9-10 попробовать отправить в языковой лагерь во Францию или Швейцарию. Как вы считаете, это правильный путь? Английский будет вторым языком, который, как я понимаю, придется учить своими силами.
И вопрос к вам - почему 95% родителей так упорно за английский? Ведь в наших московских школах(за редчайшим исключением) язык не выучишь нормально. И ведь, действительно, второго языка уже не будет. Когда узнают, что старшая начала учить французский, все делают удивленное лицо. Хотя как показывает мой опыт(а он у меня достаточно большой), хороший немецкий или французский ценится работодателями гораздо дороже, чем средний английский. Да, вакансий таких меньше, но они дороже ценятся и на них меньше претендентов.
Еще один вопрос - есть ли какие-нибудь признаки, по которым у маленького ребенка можно определить способность или неспособность к языкам? Маленький - это 5-7 лет.
И еще - возможно, вы знаете, сохранилась ли сейчас при поступлении в ВУЗ практика отдельного приема ребят с английским и с другим языком? ( когда-то в некоторых гуманитарных такое было, просто я училась очень давно:))
Заранее большое спасибо
28.10.2003 22:44:03,

50 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Еще "для Janet".
Спасибо Вам за такие полные и интересные ответы. Не могли бы Вы посоветовать, как лучше изучать английский язык взрослому человеку (мне), который пытался учить его "когда-нибудь и как-нибудь". У меня есть "некий" уровень английского, который я абсолютно не использовала 5 лет. Сейчас решила заняться языком, но у меня, к сожалению, мало свободного времени (малый деть) и не очень много энтузиазма (язык всегда давался с большим трудом). Посоветуйту, плиз, на что надо сделать упор, как лучше оранизовать занятия (больше читать, делать грамм. задания, слушать, все вместе каждый день или один день - одно,на следующий - другое), что бы достигнуть наибольшего эффекта.
Спасибо за ответ.
12.11.2003 15:55:41, Алюня
Продолжение-2. Еще одно практическое наблюдение: сколько бы языков Вы ни планировали дать ребенку, начинайте всегда с самого сложного. Т.е. Вы абсолютно правы, что хотите начать с французского или немецкого. А если бы у Вас стояло в плане, например, английский, французский, финский, то начинать надо было бы с финского. В любом случае, если Вы планируете выучить с ребенком больше чем один язык, нельзя начинать с английского. Английский - это очень простой язык, поэтому он намертво режет потом изучение любого другого языка. Это, видимо, общее правило для всех языков, даже разных языковых групп - например, более простой японский тормозит изучение китайского. Я знаю многих китаистов, которые без особого труда говорят и читают по-японски, но японистов, которые способны сказать на китайском что-то сложнее, чем "Я приехал из России", можно пересчитать по пальцам.

По поводу количества языков. Родители, которые в 95% случаев за английский, обычно сами не знают ни одного языка или знают английский "со словарем". В их понимании английский - это и есть иностранный язык вообще, и он кажется страшным и неподъемным. Их можно понять. Если Вы никогда не занимались бегом серьезно, вряд ли Вы будете ставить себе цель пробежать три километра за столько-то минут - тут 200 метров бы одолеть без рези в боку...

И эти родители, более того, правы - в отношении именно своих детей. Потому что изучение иностранного языка, серьезное изучение, если Вы живете не в стране этого языка, - это огромный труд и детей, и родителей. В идеале, конечно, нужно находиться в языковой среде. Если же этого нет, то изучение языка очень напоминает музыкальную школу. Сначала все так ново, так интересно, инструменты издают разные звуки, тебе рассказывают о них сказочки, показывают на пианино, как зайчик скачет, а как медведь топает, учат, как прохлопать в ладоши мелодию... А потом начинается - гаммы, зубрежка, каждый день пианино, сольфеджио ненавистное! То же и с языками. сначала интересно, весело, книжки с картинками, песенки - а потом труд, труд и труд (если, конечно, Вы выбрали второй вариант - изучение серьезно, а не для общего развития). Каждый день по часу, а еще лучше - по два часа. Именно каждый день и минимум по часу - 15 минут каждый день или 2 часа 3 раза в неделю позволяют только поддерживать то, что уже выучено, но не двигаться вперед.

Понятно, как это все тяжело не только детям, но и родителям, потому что в реальном изучении языка роль родителей огромна. Они не должны учить, но должны поощрять, поддерживать интерес, проверять, иногда и заставлять. Велик соблазн свалить все на преподавателя или школу, но это менее эффективно. Я это знаю по себе. Мои родители не знали иностранных языков (польский не в счет - его на Украине выучить легко), но не просто нанимали преподавателя, а каждый день слушали, как я читаю, перевожу, пересказываю, рассказываю топики на французском, покупали мне книги, пластинки, часто просто заставляли - из-под палки. В итоге ко времени поступления, хотя я училась в провинциальной, самой обычной школе, я знала французский и английский лучше, чем многие москвичи-выпускники английских школ. С 14 лет уже зарабатывала переводами. Но понятно, что сами родители должны быть готовы приложить усилия - пусть не такие огромные, как моя мама и мой папа, царство ему небесное, но все равно большие усилия, даже с одним языком. А не у всех есть такая возможность, или желание, или понимание, зачем это нужно.

По поводу выбора конкретных языков - это очень сложно, потому что ситуация на рынке труда сейчас ничего не говорит о том, какой она будет лет через ...дцать, когда Ваши дети начнут работать. И это очень зависит еще от того, где Вы будете жить - в Москве, например, сейчас самый большой спрос на итальянский, а в Питере - на финский. Но завтра все может перемениться, не угадаешь. А в принципе из языков европейских я бы выбрала французский (ко всему прочему он позволяет потом легко освоить итальянский или испанский) или немецкий ("тянет" за собой шведский, датский и норвежский, хотя родство не такое тесное, как у романских языков). Финский - сложный язык, а применить его потом не так много шансов. Славянские все легко и так выучить, незачем тратить на них отдельные силы. Из восточных языков - китайский, арабский. На японский есть большой спрос, но это сейчас, что будет завтра, неизвестно, а японистов много, как собак нерезаных. Хинди - простой язык с большими перспективами, но сейчас на него в России спроса нет. На турецкий есть и спрос, и перспективы на рынке труда, но я бы, честно, не рискнула - слишком сложно прогнозировать надолго.

Насчет поступления - я последний раз поступала тоже давно, в 1996 году, и тогда такая возможность была. Я думаю, она и сейчас есть, но смотря где - в тех вузах, которые были хорошими еще в советское время, точно. А в остальных - надо конкретно смотреть.

Вот. Простите, что так длинно.
30.10.2003 03:42:12, Janet
Janet, спасибо за ваши ответы. Я многого не знала из того, что вы написали. Но мой собственный пример - полное подтверждение ваших слов. С детства я учила французский. Несмотря на то, что сейчас мне приходится на нем говорить только раз в 3-4 месяца, он у меня в надежном пассиве, сама удивляюсь, что не забывается. А английский стала учить, когда мне 22 года стукнуло. Пришла с нуля на курсы повышения квалификации в МГЛУ (смешно звучит, но это так,взяли "условно"), я за два года не только догнала остальных, но и госы сдала на отлично (это совпало со вторым триместром беременности - еще одно подтверждение ваших слов).
Дочку я тоже хочу учить французскому (думала начать после 2-х, когда начнет неплохо говорить по-русски), а потом английскому. Но вот меня мучит какой вопрос. Понятно, что я не хочу тратиться на репетиторов, коль сама знаю языки. Но я читала, что в раннем обучении мама не может быть учителем разных языков в одном лице - у ребенка типа все смешается в голове. Что вы думаете по этому поводу? Как планируете (если уже планируете) начать обучать языкам свою малышку в будущем - сами или нет? Заранее спасибо за ответ.
30.10.2003 13:54:56, Luka
Здравствуйте, Luka,

у меня такая фишка - ни за что самой не учить языкам, как бы я их хорошо ни знала. Помогать, слушать ребенка, объяснять что-то непонятное, книжки и фильмы подсовывать - это да, а учить - нет. Потому что знать язык и уметь обучать языку - это две очень большие разницы :), лучше все же доверить профессиональному педагогу. Иначе можно испортить произношение, грамматику и пр. надолго. Но это еще не самое важное.

Самое важное - что роли родителя и учителя слишком разные и не должны у ребенка смешиваться в голове. Это идея моего мужа, а у него есть основания так говорить - он сам до востфака учился на английском пед. отделении на инязе, очень хорошо знает методики обучения иностранным языкам, а его отец был в свое время лучшим учителем английского в Киргизии. Так вот, отец его никогда английскому не учил. Именно потому, что для обеих сторон это было бы не учение, а мучение. Те стороны учебного процесса, которые ребенок нормально воспринимает от учителя, со стороны мамы или папы могут вызвать слезы, протест, стойкое отвращение к языку вообще. Плюс обычная бытовая сторона дела: ребенок и так постоянно видит родителей, он от них тоже временами устает, а если они еще и возьмут на себя роль учителей... Дом ведь даже для взрослого человека - прежде всего место защиты, место, где любят и понимают. Т.е. место, где мы отдыхаем, а не работаем. Потому и у мужей и жен, которые работают вместе, кстати говоря, возрастает риск конфликтов - потому что очень трудно разделить в этом случае дом и работу.

ИМХО, родители поэтому должны помогать, поддерживать, хвалить, поощрять, интересоваться учебой, когда надо жалеть, когда надо - заставлять. Но не учить. Если, конечно, есть средства и вообще возможность нанять преподавателя или водить ребенка в кружок и т.д. Если их нет, то, конечно, придется родителям учить, в этом случае все правильно. Хотя лучше все-таки, чтобы учили хотя бы не родители, а родственники, друзья - кто-то извне.

Вот. Но это мое личное мнение. Что Вы об этом думаете?

30.10.2003 15:12:00, Janet
Не знаю, как насчет языков, но вот плавать своих детей я учить не могу, хотя я очень даже неплохой тренер:))(извините за нескромность)
Точнее, я сама вообще с ними заниматься не могу, раздражаюсь и ничего хорошего у меня не получается:))
Более того, если мои дети занимаются вместе с моей группой, то они мне довольно сильно мешают:))
Так что я полностью согласна - если есть возможность, то с ребенком должен заниматься профессионал безусловно. На мой взгляд, от преподавателя зависит в первую очередь не убить в ребенке жажды познания:))И во вторую суметь научить, что тоже далеко не у каждого получается.
30.10.2003 22:10:34, Крабовая палочка
Я с вами согласна, если речь идет о достаточно большом ребенке. Но если мы берем малыша 2-3-х лет или даже мою малышку сейчас (ей 1,1), то для них учебы в нашем понимании просто не существует и не должно существовать. Все проходит в форме игры. Я своей доче даже слова домановские показываю, когда мы в прятки играем, просто сидеть и смотреть ей неинтересно. Мы много играем и просто дурачимся, и, в основном, в это время я ввожу элементы обучения. Получается вся учеба в виде игры. Тогда и роли учителя и родителя сливаются воедино. С этой точки зрения вроде и можно родителю первому познакомить ребенка с иностранным языком.
Вот такие мысли. Но я дилетант. И жду ответной реакции :)
30.10.2003 22:06:41, Luka
Наверное, Вы правы. Просто - это мое личное мнение - я бы не стала своего ребенка учить так рано. Меня папа пытался, когда я была маленькая, научить немецкому, но ничего из этого не вышло. А вот 4-5-6 лет - самое время начинать, уровень абстрактного мышления уже вполне достаточный. А до тех пор я, наверное, буду просто ставить какие-то CD, книги ребенку переводить - просто чтобы он видел, что это нормальное занятие. Дети же подражатели. 30.10.2003 22:24:28, Janet
Да у меня, в общем-то, и нет четкого решения, когда давать ребенку иностранный язык. Наверно, надо смотреть по обстоятельствам и по ребенку. Кристиана - мой первый ребенок, и у меня нет опыта общения с более взрослыми детьми, они для меня пока инопланетяне :) Просто кажется, что если нынешний темп развития будет сохранятся, то к двум годам дети уже очень сознательные люди.
А под "обстоятельствами" я имею в виду отпуск, например, во Франции, если мы говорим о французском языке. По-моему, это хороший повод дать понять ребенку, что же это такое "ин.яз." и зачем на нем говорить, и начать знакомить с языком. Только вот не знаю, воспринимают ли это дети 2-х лет.
30.10.2003 22:47:04, Luka
Если общаются с носителями языка, особенно детьми, то воспринимают очень хорошо и легко. Причем они даже могут не понимать, что это другой язык, просто приспособиться к новой речи и все. У наших знакомых были случаи, когда на отдыхе совсем маленькие (2-3 года) дети, играя со сверстниками немцами или итальянцами, выучивали немецкий или итальянский за несколько дней. Естественно, словарный запас у них был невелик - не больше, чем активный словарный запас у маленького немца или итальянца :) Но чтобы играть и немного говорить со взрослыми иностранцами, этого вполне достаточно. А дети постарше, попав в языковую среду, обычно начинают переводить для родителей, потому что времени на изучение языка им требуется раз в десять меньше. 31.10.2003 00:25:23, Janet
lise
если уж здесь пошла такая бурная дисскусия по поводу
иностранных языков, несколько заметок:

про скорость изучения языка детьми и взрослыми: ето не верно
такой большой разницы нет
то что (некоторые) дети запросто могут "заговорить" на иностранном
языке после нескольких "уроков" на пляже не обязательно
подтверждает их "языковую" одаренность, а скорее говорит об их
социальных качествах, то же самое со взрослыми:
бываю люди с весьмa ограниchенным словарным запасом,
силным акцентом и просто грамматически неправильно поставленной
речью "прекрасно" обшаются на иностранном языке и не испyтывают
при етом никаких комплексов, а есть люди считаюшие что
допустим только "высокий" уровень владенiя
языка для обшения, то самое часто проишодит и с детьми
у детей как известно комплексов намного меньше... конечно дети
учат язык быстрее (как впрочем и все остальное) и немного
по другому чем взрослые, и у
детей есть шанс научится определенному акценту, но согласиутесь
что речь 3-4 или даже 7 летнего ребенка очень отличается
от речи взрослого, учить тоже по идеи нужно меньше для того
что бы соответствовать уровню языка сверсников и догнав етот
уровень ребенок продолжает изучение языка в течении многих лет...
и опять все очень индивидуально зависит как и от обших академических
способностей ребенка, так и от его "языковых" способностей...

тепер про детских "переводчиков", знаете в каких семьях
дети "работают" переводчиками?
ето как правило семьи с необразованными родителями или где у
родителей нет совершенно интереса в изучении языка, или
нет для етого соответствуюших условий, если ети условия есть
взрослые тоже достаточно быстро справляются с изучением
языка, особенно если у них есть хорошие возможности
для погружения в реальную языковую среду, ведь у детей
возможность есть когда они посешают школу. Кстати в школах
есть обычно дополнительные занятия для таких детей...

Дети не всегда просто учат язык, сейча в Западной Европе
достачно большая проблема с детьми имигрантов из нижних
слоев населения, их родители обычно не имеют образования
и не интересуются жизнью детей, дети ходят обычно в школу
в "гетто" районе... в результате родившись в стране и отходив
9-10 лет в школу очень плохо владеют местным языком, их
"материнский" язык тоже находится в основном на примитивно-
бытовом уровне, так что быть просто ребенком и иметь взоможность
изучения язука даже учителем "носителем" етого не достаточно...
03.11.2003 14:54:41, lise
Janet, спасибо большое за интересную беседу :) 31.10.2003 08:48:38, Luka
Спасибо вам огромное. Вы даже себе не представляете, как важно для меня то, что вы написали:))
Ни в коем случае не хотела бы, чтобы мои дочери были переводчиками:)) Полностью согласна - очень тяжелая лакейская работа. Собственно, цель - чтобы плюс ко всему остальному образованию (надеюсь, у меня хватит на это сил) они говорили как минимум на двух языках. Племянница моя в Штатах живет с детства, сейчас ей 18 и она свободно говорит на трех плюс учит испанский. Завидую белой завистью:)) Ну и по крайней мере на данный момент во Франции большая потребность в русских инженерах, дают неплохие гранты и стипендии. Загадывать конечно, на 15 лет вперед глупо, но мне хотелось бы, чтобы дети могли выбирать, остаться учиться здесь или попытать счастья в Европе или в Штатах:)) И не было бы при этом у них языковой проблемы. Так как из всех моих знакомых по такому пути идем только мы, то еще раз повторюсь, то, что вы написали, для меня очень важно:))
Еще один вопрос можно?:))
Если в 5 ребенок учит французский, то когда лучше начинать второй? Учитывая, что читать и писать по-русски она уже умеет, после консультации с преподавателями решили примерно с 6 начинать французскую грамматику.
Английский тогда лет в 8-9?Каши в голове не будет?
И еще - я полностью согласна, что язык, начав учить, поддерживать нужно постоянно. Но вот она с 5 лет начала, преподаватель пока считает, что двух раз в неделю достаточно, тем более, что занимается она индивидуально. Я так понимаю, что лет до 7 все остальное время - это знакомые мультики на французском, песенки на аудио, повторение - прочтение простеньких ситуаций по книжке, счет по-французски и тд. А занятия грамматикой дома это все-таки уже позднее, в школе, да?
Очень точно подмечено насчет английского - действительно, пихают ребенка в англ.спец в основном те, кто языка не знает:))
30.10.2003 12:24:49, Крабовая палочка
Спасибо! Я так рада, что это кому-то пригодилось. Двух раз в неделю с преподавателем достаточно, но дома нужно заниматься каждый день. Это очень важно. Пока ребенок маленький - по чуть-чуть, в игровой форме. Лучше всего, если дочка будет учить маму :) Плюс, Вы правы, мультики, книги, детские комиксы, если получится, какие-нибудь игры - настольные или на СD. Т.е. все, что может побудить ребенка самостоятельно заниматься языком.

Второй язык, ИМХО, можно начать года через два (кроме школьного курса, лучше, конечно, еще и с преподавателем, но тут дело не только в финансах, а и в том, чтобы у ребенка не было слишком большой нагрузки). Каши в голове не будет, наоборот, - английский пойдет легче, потому что половина лексики уже есть. Сначала могут быть трудности с чтением, потому что во французском те же слова читаются совсем иначе, но к этому быстро привыкаешь. Плюс нужно уделить большое внимание постановке английского произношения, потому что для ребенка пока что французский - это иностранный язык вообще, и на все остальные языки ребенок может поначалу переносить французскую фонетику. Это не страшно, но нельзя, чтобы это закрепилось.

Грамматика сама по себе отдельно не бывает. Обычно она идет в составе текстов и упражнений, которые постепенно усложняются. Позже, уже в школе, ребенок может выучить, что вот это простое прошедшее, а вот это совершенное прошедшее... Но грамматику он фактически изучает уже сейчас. И, ИМХО, знание грамматики как теории менее важно - важен большой объем услышанного, прочитанного, проговоренного, чтобы все эти обороты сами всплывали в голове. Не так важно знать, как это называется и даже какие есть правила. Важно, чтобы в памяти было, что в таких-то случаях говорят так-то, чтобы ребенок этот оборот хотя бы несколько раз сам употребил в речи, тогда в нужный момент это автоматически вспомнится.

А насчет того, что Вы одни такие - у меня тоже такое было. Мне было еще и хуже - я была одна такая в самой обычной школе в маленьком городке. Представляете, что это значит. В вузе стало полегче, но лучше всего было, когда я училась во втором вузе (я его так и не закончила) - на восточном факультете. Там все были такие! То, что вы делаете сейчас, - это вложения в будущее детей, и как на это кто-то сейчас реагирует, - какая разница? главное - дать детям хороший инструмент и научить его применять. Так что, ИМХО, Вы все делаете правильно, и за девочек, у которых такая мама, можно только порадоваться :)
30.10.2003 13:07:13, Janet
Очень хотелось бы, чтобы дочки когда-нибудь с такой же благодарностью обо мне написали, как Вы о своих родителях:))
Спасибо Вам на добром слове.
Если не возражаете,вдруг вопросы еще появятся, я тут, в этой конференции задавать буду, хорошо?
На данный момент хоть у меня в голове выстроилась "лесенка" на ближайшие годы. Будем знать, что делать.
Не побоюсь поблагодарить Вас еще раз, потому что умный совет всегда очень ценен, тем более для меня лично еще одно доказательство, что когда "не как у всех", а просто подумавши, то должно получиться здорово:))
Знаю, девчонкам моим придется трудновато, но, в любом случае, буду поддерживать, как смогу.
И успехов Вам больших во всекм!!!
30.10.2003 21:58:12, Крабовая палочка
Продолжение. Теперь будет про этот второй путь. Способности к языкам - понятие очень относительное. Нет людей, совсем не способных к иностранным языкам, как нет людей, совсем не способных к игре на музыкальных инструментах или к пению. Но у одних есть прирожденный музыкальный слух, а у других нет, и им приходится его развивать. Этим другим приходится затрачивать массу времени и сил на то, что первые схватывают на лету. Точно так же любой человек может выучить любой иностранный язык - другой вопрос, есть ли у него достаточно сил и времени и насколько это ему нужно.

Определить, способен ли ребенок к языкам, нельзя, пока не начать учить его языкам. Музыкальный слух здесь почти не играет роли - ну разве что облегчит постановку произношения (зато, наоборот, занятия языком развивают слух). Скорее, важны способности к математике и знаковым системам вообще, но это тоже относительно. В принципе желательна любовь к чтению, но не это не обязательно. А так в принципе при достаточных затратах времени и труда иностранные языки может выучить любой ребенок. Но здесь есть два важных "Но". Первое "но" - если нет выраженных способностей к иностранным языкам, но ребенка упорно им учить, можно "проглядеть" яркие способности к чему-то еще, а самому ребенку привить стойкое отвращение к языкам вообще. Второе "но" - если нет выраженных способностей, то очень важно рано начать. Иначе, если затянуть до 10-12 лет и позже, не помогут ни хорошее знание собственного языка, ни грамотность, ни эрудиция. Все будет даваться тяжелым трудом, зубрежкой и, может быть, не дастся вообще. А поскольку заранее нельзя определить, есть ли способности, то лучше начинать рано.

По поводу возраста. Изучение иностранных языков почему-то тесно связано с гормональным статусом организма. Почему - не знаю, честно говорю. Факт тот, что способности к иностранным языкам особенно велики начиная с 4-5 (по другим данным, с 2) лет и вплоть до начала полового созревания (12-14 лет). Потом идет колоссальный провал вплоть до 20-22 лет (кстати, и с математическими способностями тоже). Потом опять подъем (но уже медленный), который достигает максимума около 40 лет, потом опять медленный спад. Кроме того, у женщин способности к языкам снижаются в первом и последнем триместре беременности. Насчет кормления грудью - не знаю.

Важно еще, что сам способ изучения языков отличается в зависимости от периода. До полового созревания, когда идет пик способностей (если в широких рамках, то 2-14 лет), изучение идет за счет памяти, и только памяти. Все запоминается легко, очень прочно (в принципе, навсегда), но без особого понимания. Т.е. ребенок может свободно болтать и читать на ин. языке, но вдруг совершенно простая фраза, где есть какая-то грамматическая закавыка (непривычная форма глагола, прилагательного, неправильный "авторский" порядок слов и т.д.), с которой легко справится взрослый, ставит ребенка в тупик надолго. Знания в этом возрасте бессистемны, неупорядочены - просто ребенок знает, что в таких-то случаях говорят так-то. После 20 лет обучение уже идет за счет понимания. Именно в этом возрасте людям легче подходить к языку системно, через грамматику. Но все запоминается с трудом, быстро теряется, стоит лишь перестать заниматься, дается только через зубрежку.

Поэтому в идеале ребенка надо учить, конечно, чем раньше, тем лучше. Но я бы все-таки подождала до 4-5 лет - не знаю, почему, просто я вспоминаю себя и понимаю, что в три года мне было бы трудно. Трудно потому, что я жила в России. Говорить об изучении языка в 2-3 года можно только, если Вы находитесь в языковой среде - тогда действительно, общаясь со сверстниками, ребенок выучит язык "между прочим". В условиях России в 2-3 года это нереально - разве что няня-носитель языка или детский сад с носителями языка в качестве воспитателей, но это не всем доступно.

И еще одно важное "но", о котором я знаю на опыте своем и других людей, которые в детстве жили какое-то время за границей, а потом возвращались с родителями в СССР. Язык, раз начатый, надо обязательно "дотянуть" до времени полового созревания! Т.е. если ребенок в 4 года свободно говорил, например, по-немецки, а потом с родителями уехал из ГДР домой и язык больше не учил, он его быстро забывает. Но если язык продолжать учить, или хотя бы ездить в Германию на лето, пока ребенку не будет 12-14 лет, и там общаться только по-немецки, язык "закрепится", и забыть его не удастся уже никогда - он будет в пассиве, но его очень легко из этого пассива извлечь. Почему - не знаю. И не понимаю. Просто вот такое наблюдение, так уж это есть.

"Провал" во время полового созревания не означает, что нужно забросить язык совсем. Он означает, что в это время нет смысла начинать новый язык - все равно не пойдет. И не нужно ждать от подростка, что он будет делать какие-то успехи в освоении "старого" языка - как-то поддерживает на плаву, книжки почитывает, фильмы смотрит - и то хорошо.

30.10.2003 03:41:32, Janet
До чего же классно оказаться специалистом :)) Я аж возгордилась :)) Но вообще я скромная, на самом деле....

Если серьезно, то все, что я могу написать, - это только мой личный опыт и наблюдения за другими людьми, которые учили иностранные языки, в основном, на восточном факультете СПбГУ. Но, может быть, что-то из этого опыта Вам пригодится.

Я буду все подряд, не по вопросам, ладно? И ответ будет по частям, а то тут большой не влазит.

Самое важное (для меня, во всяком случае), что должны понимать родители, обучая ребенка иностранным языкам (детям это понимание тоже передастся), - что, как бы ты хорошо ни выучил ин. язык и сколько бы ты языков ни выучил, это не есть что-то особенное, то, чем можно гордиться, то, что выделяет тебя среди других людей и т.д. Это просто полезное умение, ничего больше, такое же, как умение варить борщ, шить, делать табуретки. С одной поправкой: знание ин. языков еще дальше от понятий "искусство" и "творчество", чем умение готовить, шить или делать табуретки. Потому что в этих умениях человек еще может настолько достичь совершенства, чтобы сказать свое новое слово: например, стать знаменитым поваром, известным портным, выдающимся дизайнером. В иностранных же языках, в большинстве случаев, никому не удается настолько достичь совершенства, чтобы не просто владеть языком, как носитель языка, а и чем-то обогатить этот язык и его культуру. Исключения - Набоков, Конрад, святитель Николай Японский - только подтверждают правило.

Иностранные языки - это просто полезное умение. И - это уже мое личное мнение - они не должны становиться профессией. В наши дни для профессии этого слишком мало. К тому же, переводчик, даже самый распрофессиональный, - это прислуга, хотя и высокооплачиваемая, и к нему относятся соответственно. Поэтому изучение языков, ИМХО, не стоит делать самоцелью. К этому нужно относиться либо как к средству саморазвития, и заниматься в свое удовольствие, либо как к полезному умению, которое пригодится потом в работе и станет куском хлеба на черный день.

Очень важно сразу же определить, какой именно путь Вы выбираете для своих детей. Если первый - то, в общем-то, неважно, какой язык учить и как учить. Главное, чтобы это развивало мышление и было в удовольствие. Если второй - все уже сложнее.

30.10.2003 03:40:37, Janet
Janet,

пишу, чтобы сказать, что на 100% согласен с тем, что ты пишешь о владении иностранным.
Действительно, инстранный язык - это полезно, интересно, но это само по себе не делает человека лучше, умнее, более выдающимся. Это сродни уменю плавать - нужно, полезно, но в заслуги ставить себе его нелепо.

Но все-таки изчение языка может быть самоцелью, при условии, что эта цель не доминирует над всеми остальными и не подчиняет себе всю жизнь семьи. Вот два разноплановых аргумента в пользу того, чтобы ставить изучение иностранного как цель.

1. Несколько языков - это несколько подходов к мироощущению. Следовательно, знание (не поверхностное) нескольких языков поможет обогатить ребенка, да и любого человека.

2. Если предвидятся поздки заграницу (не говоря про жизь там), общение с иностранными друзьями, стоит, навреное, форсировать язык. Иначе ребенок будет лишен интересно общения.
16.11.2003 14:53:42, Kostya
Mozhno ya tozhe vlezu? Neodnokratno chitala i slyshala, chto sposobnost' k yazykam maksimal'na DO 4 let, a s 4 let ona uzhe polzet vniz. Est' dazhe ponyatie "kompetentnosti" k izucheniyu yazyka. Imenno ono obespechivaet izuchenie rebyonkom rodnogo yazyka. No na samom dele v etom vozraste rebyonok mozhet legko vyuchit' vse ispol'zuemye vokrug nego yazyki. (ya znayu sluchai, kogda po tomu chto 3-letnie deti nachinali govorit' po-ispanski, roditeli uznavali chto nyanya obshayushayasa s rebyonkom tol'ko po angliiski dnem smotrit meksikanskie serialy po televizory:) K 10-12 godam kompetentnost' shodit na net i "estestvennoe" obychenie yazyku uzhe nevozmozhno. V zrelom vozraste yazyk uchat "ot golovy" I imenno posle okonchaniya instituta lyudi berushiesya uchit' yazyk kak raz umeyut uchit'sya! (oni vse chto ugodno mogut vyuchit'). A te, kto ne umeet uchit' "ot golovy" vyuchit' yzvyk nesposobny dazhe esli vrode by prikladyvayut k etomu usiliya (primerov vokrug myagko govorya polno). 31.10.2003 19:18:27, irina.
Согласна. Проверенно на практике. 01.11.2003 01:05:32, gkatya
lise
мможно я влезу:
по поводу "способность или неспособность к языкам":
ето наверное можно по родному языку определить, если у ребенка хорошо развита родня речь и явные обшие гуманитарные способности, то и иностранные языки будут хорошо даватся (ИМХО)
29.10.2003 15:50:44, lise
Нет, это не связано никак. Скорее это связано с музыкальными способностями. Но мне очень бы хотелось услышать мнение Джанет, по ее предыдущим постам чувствуется профи:)) Я знаю, что это трудно определить в таком возрасте, но есть, например, в физиологии такие "хитрые" тестики. Например, знаете, как определить, готов ли ребенок к горшку? Четко тот момент, когда он начинает сам спускаться и подниматься по лестнице:)) Раньше мучить его над горшком - то же самое, что опыты над собакой Павлова:))
Вот, думаю, может специалист что-нибудь хитрое и по языкам подскажет:))
29.10.2003 22:07:51, Крабовая палочка
lise
ну спесиалистам наверное по тестикам лучше знать :-)
мне например интересно как дети справляются с языками, когда им не по тестам а по жизни приходится учить языки, с рождения в семье или пойдя в школу с другим языком, все дети разные и попадая в приблизительно одинаковые условия дети учат язык по разному. Да и что понимать под изучением языка, как язык будет изучатся тоже очень важно...

На вашем месте я бы ишодила из принципа не какой язык лучше учить, а попытатся узнать какой язык реальнее вючит (где лучше школа, преподаватель), если овладеть в совершенстве одним иностранным языком, то второй можно вючить намного быстрее... и мой опыт показывает что все наши ошибки и проблемы родного языка переносятся на иностранный...

я не теоретик, а скорее практик "поневоле", у нас 3-х язычная семья (с добавлением 4-го). я сама владею всеми 3-мя в разной степепи правда, но близкой к понятию "в совершенстве"... при етом до сих пор считаю что способности к языкам у меня ограничены (вы вeдь именно про способности интересовались?)
30.10.2003 12:59:21, lise
Ну вот как раз преподавателя и школу я всегда найду, у меня никогда таких проблем не возникало:))
Мне важен принцип, все остальное - приложится.
Собственно, все, что меня интересовало, я я выяснила у Джанет.
Насчет способностей вопрос был вот к чему - так как дочери мои много чем занимаются, а всегда так не будет, точнее многое будет меняться в процессе их взросления, то меня, естественно, интересует вопрос, не проглядеть ли, если вдруг у ребенка талант откроется:))
Предположим, на катке и в бассейне я определяю это очень быстро, а вот в языках я не специалист, хотя английским владею свободно.
Собственно, поэтому и был вопрос. Ответ я нашла:))
30.10.2003 22:16:06, Крабовая палочка
Lise, у Вас совсем другое. Если на языке говорят в семье или вокруг, то это уже языковая среда. В этом случае все намного проще. А мы говорим о тех случаях, когда языковой среды нет. 30.10.2003 15:16:48, Janet
lise
В том то все и дело что проше от етого не становится, иначе бы я не писала, наоборот все способности, неспособности проявляются еше ярче, чем в одноязычной среде потому как требования намного выше и уровень знания языка тоже должен быть соответствуюший... ведь автора как я понимаю волнует вопрос использования иностранного языка в дальнейшем и может на проф. уровне...
ведь речь была о способностях, разве нет?
Если они есть то проявляются они прежде всего на уровне родного языка,
а если их нет зачем ребенку учить язык при очень ограниченных условиях для его изучения?

30.10.2003 15:34:44, lise
Ну абсолютно не вижу связи между проблемами с родным языком м иностранным. Понимаю, когда говорят, что с логопедическими проблемами нельзя учить ин.яз., но при чем тут все остальное?
И еще - а с чего вы взяли, что язык мы учим для проф.использования? Я, похоже, нигде этого не писала:))
30.10.2003 22:19:11, Крабовая палочка
lise
"Хотя как показывает мой опыт(а он у меня достаточно большой), хороший немецкий или французский ценится работодателями гораздо дороже, чем средний английский. Да, вакансий таких меньше, но они дороже ценятся и на них меньше претендентов."

"сохранилась ли сейчас при поступлении в ВУЗ практика отдельного приема ребят с английским и с другим языком? ( когда-то в некоторых гуманитарных такое было, просто я училась очень давно:))"

ето примерно половина вашего топика, или ето не проф. применение языка? ;-)

31.10.2003 14:12:41, lise
Нет, это, конечно, не проф. применение. Речь идет не о том, чтобы работать переводчиком такого-то языка, а о том, чтобы работать врачом, инженером, преподавателем, любым специалистом - но со знанием такого-то языка.

Чистые переводчики сейчас не ценятся на рынке труда - ценятся специалисты в своей профессии, которые при этом неплохо знают один, а лучше несколько иностранных языков. Потому что (реальный пример из жизни), если шведская мебельная компания IKEA, которая работает в Подмосковье, нанимает специалиста для закупок древесины в Иркутской, скажем, области, то ей нужно, чтобы этот специалист уже владел на приличном уровне хотя бы английским, а еще лучше - и шведским. Потому что ему нужно будет каждый день оттуда из Иркутска решать всякие вопросы с офисом в Подмосковье, где сидят шведы, плохо говорящие по-русски, а посылать с ним в Иркутск переводчика - очень накладно. Поэтому, если наниматься на эту должность придут два кандидата, но один говорит хорошо хотя бы по-английски, а второй не знает ни одного языка или знает плохо, то на работу примут первого, хотя у второго знания и опыт в области закупок древесины могут быть и больше.

Вот об этом и шла речь. Не о работе профессиональным переводчиком, а, грубо говоря, о том, что знание языка - дополнительный плюс при приеме на любую работу. А поступление к профессии вообще не имеет отношения - в России при поступлении в большинстве вузов требуется сдавать экзамен по иностранному языку, об этом и был разговор.
31.10.2003 21:52:26, Janet
ну если знание иностраного языка является одным из решаюших "качеств" работника - ето что не проф. применение языка?

при чем тут передовчики?

Если вам интересно, то для правильной формулировки и редактирования документов в фирмах обычно сидят секретари-референты, а там где нужна работа с документами более серьезными и более проф.ориентированными используются обычно специалисты которых готорят в бизнес школах, у них язык их основная специальность вместе с економикой ...

у других специалистов знания языков тоже обычно является составной их квалификации, насколько решаюшей зависит от конкретной позиции и проектов

а про екзамен,
спрашивалось вроде про
"отдельныи прием", т.е. очередного плюса на пути получения профессии



31.10.2003 23:44:38, lise.
lise, а русский для Вас - иностранный язык? Потому что я, честно, так и не поняла, что, собственно, Вы хотите сказать. Что не надо учить язык с детства, потому что в бизнес-школе и так научат?

А про экзамены - Вы, видимо, не жили в России или не поступали во всяком случае - нет никакого отдельного приема. Просто при поступлении выбираешь, какой язык будешь сдавать. А французский, например, в отличие от английского, учит мало кто. Соответственно, сдает тоже мало кто. И если английский при поступлении сдает 100 абитуриентов, а французский - 10, то естественно, получить "отлично" по французскому легче, чем по английскому. И все. Никаких особых условий нет.

01.11.2003 00:06:18, Janet
То есть можно знать язык в 10 раз хуже. Так?Знаете, многое из того что Вы говорите больше похоже на рассуждения без опоры на какой опыт и в совершенном отрыве от реальности. Вашей дочке еще нет и года, да?Амбиций много, только вот увидеть бы как они реализуются лет через 5-6.....:) 01.11.2003 01:17:24, переводчик
Амбиций, может быть, и много. Но в отличие от Вас, я не прячусь за условным ником - и кто я, и сколько лет моей дочке, любой может узнать на моей странице. А Вы, г-жа анонимщица? 02.11.2003 22:44:04, Janet
точно так же как я не понимаю почему проф. применение языка сьузилось у вас до профессии переводчика,
да профессия переводчика в чистом виде малоприменительная, но знание иностранного языка (на достаточно проф. уровне) ето естесственное требования к ряду специальностей от секретаря до юриста-международника, менеджера и економиста...

нет я не писала что не нужно учить иностранный язык, а о том что при "ограниченных" возможностях лучше учить тот иностранный язык, который реальнее вючит, а не ишодить из его "редкости", ведь наверняка проше найти хорошего преподавателя английского проше чем хорошего французкого...

"хороший немецкий или французский ценится работодателями гораздо дороже, чем средний английский"

ето конечно понятно, но вот кому нужен средний немецкий или французкий, а вот средний английский в "ходу" практически везде, разве не так?

да и в плане молодежного обучения по обмену студентов, английский выигрывает сильно...

А про екзамены, о том что отметки выставляют ишодя из "количества" студентов, а не "качества" знаний от етого я наверное отвыкла :-)

Хотя в какой то мере и у нас ето используется, в некоторый гимназиях есть русский язык, "наши" дети его сдают естественно на "отлично", даже если их русскии оставляет желать лучшего, он конечно намного превошодит русский их местных одноклассников... а прием в вузы проишодит по результатам выпускных екзаменов...

01.11.2003 00:59:01, lise.
Итак, если я правильно поняла, Вы считаете, что лучше гарантированно выучить английский на среднем уровне, чем пытаться выучить "редкий" язык (французский, то бишь - страшно редкий язык :), и провалиться, и остаться вообще на бобах?

А зачем вообще тогда что-то учить? И делать что-то? А вдруг не получится? Вдруг возможности окажутся средними? да и вообще, нафиг надо это все - если что, так на то секретарь есть, он документы и оформит...

Может быть, это верно, но, видите ли, lise, многие люди исходят из другого жизненного принципа: что всегда надо стараться выложиться по максимуму, сделать, как можно лучше, задействовать все свои возможности и работать изо всех сил. И тогда ни возраст, ни способности не играют решающей роли - я сама видела, своими глазами, как люди поступают в университет в 25 лет, без особых языковых способностей, но много трудятся и блестяще выучивают один или несколько восточных (!) языков. Которые гораздо, поверьте, сложнее французского.

В общем, как здесь, в России, говорят сантехники: "Делай хорошо. Плохо само получится" :)
01.11.2003 01:15:21, Janet
lise
ne sovsem luchshe popytatsja vyuchit' angliskij na vysokom urovne, a esli eto ne udastsja, anglijskij ostanetsja na srednem i eto poluchitsja svoego roda bezproigroshnoj situaciej, a vot esli ne poluchitsja vyuchit' na vysokom urovne francuzkij ili nemeckij eto uzhe budet sovsem drugoe delo...

delo ved' ne v zhelanii vylozhitsja po maksimumu, a v ogranicennosti dlja etogo uslovij, esli takie
uslovija est', to konechno mozhet i stoit poprobyvat', no izuchenija jazyka et dlitel'noe
zanjatie, navernoe togda luchshe byt' uverennym chto oni (uslovija ne izmenjatsja)...

irina vverhu pravil'no napisala v "vozraste" jazyki horosho uchit' ot "golovy", t.e. mozhno potom elementarno vyuchit redkij jazyk na dostatochno horoshem urovne esli dlja etogo podvernutsja uslovija...
eto ne v koem sluchae ne znachit chto nel'zja naprimer uchit' 2 jazyka srazu, nuzhno prosto navernoe vybrat' pravil'nyj prioritet...

U nas v mestnyh shkolah uchat obychno 2 jazyka s nachal'nyh klassov anglijskij potom klassa s 5-go nemechkij, a potom v gimnazii mozhno vybrat' mezhdu russkim ili fr.


a pro sposobnosti detej k jazykam: u detej oni raznye, poetomu po rodnomu jazyku proshe vsego opredelit' navernoe, hotja ja sama zainteresovalas', poprobuju poiskat' esli spec. testy...

ja pisala uzhe chto mne prishlos' uchit' "redkij" i uzhasno strashnyj po proiznosheniju jazyk v zrelom vozraste, ja vyuchila ego ot "golovy", prosto potomu chto umela i umeju uchitsja, i zametila naprimer, chto prof. uchiteljam anglijskogo kak inostrannogo eto davalos' namnogo proshe...

01.11.2003 19:11:07, lise
Во-первых, знание языка в работе - это далеко не всегда работа преводчиком. Точнее, почти не всегда. Я говорила про специалистов (физиков, химиков, биологов, менеджеров, спсиок сами дополните) со знанием языка.
Во-вторых, гуманитарные вузы - это не только языковые вузы.
А вообще, если честно, у меня такое впечатление, что у вас проблемы с русской грамматикой и явное косноязычие Плюс вы как-то очень плохо понимаете или совсем не стараетесь понять собеседника. Это не лингвистическая проблема, это лечится у нейролингвистов. Правда, это совсем другая тема, и хоть убейте, никак не могу понять, зачем вы здесь кому-то доказываете, что проблемы с русским языком имеют что-то общего с темой этого топика.
31.10.2003 21:44:29, Крабовая палочка
Затем же, зачем учиться писать, читать, работать на компьютере. Заметьте - я не предлагаю ориентировать ребенка на профессию переводчика. Я сама работала переводчиком и дело это очень не люблю. Но знание хотя бы одного иностранного языка не помешает ни одному человеку, который зарабатывает на жизнь умственным трудом. Оно просто облегчает работу - хоть журналиста, хоть физика, хоть врача. И все. Расширяет возможности. Причем не обязательно знание языка должно быть совершенным, достаточно какого-то среднего уровня. Мы же все учим детей худо-бедно готовить, хотя мало кто собирается воспитать из ребенка профессионального повара. Так и с языками. 30.10.2003 15:43:57, Janet
lise
если для среднего уровня без особых способностей, то лучше тогда наверное учить язык более распространенный английский (его и в школе можно неплохо вы учить)
а если способности есть то можно учить один любой на выбор, но главное чтобы на хорошем уровне, тогда и второй и третий и тем более четвертый можно вы учит быстро без особых проблем
30.10.2003 16:10:06, lise
Мы как раз об этом и говорили с Джанет. Именно поэтому в начале топика вопросы обращены к JANET а не к вам:)) 30.10.2003 22:21:54, Крабовая палочка
lise
насчет последнего ето форум, если вы хотите обратится к Janet и узнать только ее личное мнение у нее есть Е-маил, обрашайтесь к ней лично 31.10.2003 14:18:40, lise
Знаете, когда вам намекают, что вы, мягко говоря, "не в тему" раз, намекают другой, а человек не понимает, то вот в этот раз говорю прямо. Вот и все.
Видимо, с косноязычными людьми надо говорить ясно и коротко. Буду знать.
31.10.2003 21:49:04, Крабовая палочка
Про горшок интересно! Классно, это надо запомнить! 30.10.2003 03:44:24, Janet
Lolic
Нет, у меня ходит по лестнице начала раньше, чем сама штаны снимать. А горшок признала только в самостоятельном виде, включая выливание и ополаскивание. )))))))))))))))))))) 30.10.2003 00:16:16, Lolic
Про горшок. Анька спускается и поднимается по лестнице сама. Ну и что? Не ходит на горшок, хотя отлично знает, для чего эта штука нужна. 29.10.2003 23:28:33, КатюхА (1,8)
Ну вы хоть читать-то умеете? ОПРЕДЕЛИТЬ, КОГДА РЕБЕНОК ГОТОВ К ГОРШКУ. Вы что, всерьез считаете, что это значит, что малыш сразу начнет на горшок проситься и какать-писать в горшок?
Это значит, что с этого момента у вас благодарная почва ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ. Обычно девочкам после этого достаточно 2,5-3 месяца.
30.10.2003 11:57:22, Крабовая палочка
Умею, умею :-). Просто Анька спускается-поднимается по лестнице месяца четыре. И к горшку приучаем не со вчерашнего дня. Но безуспешно. Вот и получается, что не только этим обуслаавливается готовность к горшку. Вот и все. И не надо так кипятиться :-) 30.10.2003 23:21:15, КатюхА (1,9)
Извините за вмешательство, хочу добавить, что в данном тесте "умение подниматься по лестнице" имеется ввиду: не приставными шагами, а когда на одну ступеньку приходится один шаг, как у взрослого человека.
12.11.2003 15:26:23, Алюня
Мой брат - музыкант, может воспроизвести произношение любого языка точь-в-точь. Но как дело доходит до грамматики - труба. Говорить начал рано, но каша во рту была долго. 29.10.2003 23:27:16, КатюхА (1,8)
не факт, есть у меня знакомый компьютерщик, технических дел мастер, так вот он особо гуманитарно не одарен, но что меня больше всего поразило, он приходит к нам домой. Говорит, о, она у вас уже говорит, быстрее учите ее английскому.
Я говорю Гриша, а ты почему так думаешь? Он говорит, просто в школе труднее. И это сказал человек, который к детям никакого отношения не имеет...
Мне кажется, способность к овладению языками и гуманитарная направленность связаны не так явно, как умение литературно переводлить и гуманитарная способность в целом.
29.10.2003 19:09:37, Скат
lise
просто способность к овладению языка можно "замаскировать", при достаточной стимуляции, "сообразительности" и умении учится в целом можно вючить иностранный язык достаточно быстро и хорошо, особенно если есть где и как.
Но ведь вопрос был

"определить способность или неспособность к языкам?"

В ето какк я понимаю входит умение грамотно строит свою речь, хорошо писать и читать на иностранном языке? ето что не гуманитарная способность?

я там вверху отвечала уже по етому поводу...

мне по жизни пришлось учить иностранный язык с 0 в достаточно зрелом возрасте, но методика была очень хорошая и учила я язык страны проживания (кстати методика ета была расчитана на людей с образованием выше среднего вне зависимости от гуманитарных способностей), вючила я язык и уже давно сдала екзамен "совершенства", а способностей к языкам как не было так и нет... Написать простое письмо или документ для меня "пытка"... а вот с языками программирования у меня никаких проблем
30.10.2003 13:17:18, lise


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!